Catalog
FIRST PAGE DEVOTED TO HANDKE'S VOYAGE BY DUGOUT/ EINBAUM
below you will find [1]
an excerpt, the opening of VOYAGE BY DUGOUT: THE PLAY ABOUT THE FILM ABOUT THE WAR translated by Scott Abbott [translation of this 1999 play completed in 2009, fine work; if you want to get in touch with Scott I suggest you do so via scriptoman @ lycos.com. The right to the play lie with the Suhrkamp Verlag, except those to the translation and a second excerpt further down, inbetwee:
2] A number of German reviews:
ON THE SECOND PAGE DEVOTED TO VOYAGE YOU WILL FIND:
3] My expository note on the play by Mid-December 09 at the latest.
4] An excerpt, the one dealing with Einbaum/ Dugout from J.S. Marcus' notorious NYRB piece.
and probably a few more reviews...
]
Voyage by Dugout
or
The Play of the Film of the War
by
Peter Handke
Translated by Scott Abbott
Premiere
June 9, 1999 in Vienna’s Burgtheater
Claus Peymann, Director
dedicated to the memory of the Catalan journalist Josep Palau Balletbó (and to the theater as a free medium)
Mistakes by others that highlight equivalent errors of our own precipitate a moral disappointment that permits us to assume the strict and noble stance of both judge and victim and gives rise to an inner state of moral euphoria. This euphoria distances us swiftly and surely from the process of personal moral perfection and makes of us terrible and merciless and even bloodthirsty judges.
Ivo Andric, Signs by the Wayside
It is . . . a subtlety that requires discernment and that must permeate the whole; it is extremely important because it alone separates poetic and historical discourse.
Johann Wolfgang von Goethe, Serbian Songs
Da selo sa selom pase. (One village should share pastures with the other.)
King Dušan’s Book of Law, ∫72, Fourteenth Century
JOHN O’HARA, American film director
LUIS MACHADO, Spanish film director
AN ANNOUNCER
A TOURIST GUIDE
A WOODSMAN or VAGABOND
A CHRONICLER or VILLAGE NEIGHBOR
AN HISTORIAN
A BEAUTY QUEEN or PELT WOMAN
THREE INTERNATIONALS or MOUNTAINBIKERS (two men, one woman)
A PRISONER or CRAZY MAN
A MAN BLOWN IN WITH THE SNOW or A GREEK or AN EX-JOURNALIST
A POET (from another film, with CHILDREN, DOG, and DONKEY)
A PHILANTHROPIST (international, silent)
A PRESIDENT or WINNER (silhouette)
SEVERAL NATIVES and INDETERMINATE CHARACTERS
(Double and triple roles)
The story takes place about a decade after the last war for the time being.
The stage directions are not necessarily stage directions.
The stage is the dining room of a large provincial hotel somewhere deep in the innermost Balkans. Absent the tables, some set, some not, the spacious, open hall might well be the waiting room of a train station. There are no doors to the invisible but nonetheless discernible hotel: reception, foyer, hint of a forecourt. The only wall is the backdrop to one side, somewhat distant, remote: the kitchen wall, with two swinging doors, one for delivering food from the kitchen, the other for clearing up; in each of the doors a kind of porthole with frosted glass. The portholes glow, the only brightness in the room; and in the kitchen, which appears to be as large as the dining room, there seems to be something underway. In the restaurant, on stage, as the play begins, the lights now rise, excessively bright lights, exceeding the normal brightness in a hotel reception hall (not to mention the normal lighting of a provincial Balkan hotel). Here and there between the bright chandeliers, spotlights are switched on, some of them hanging, some on stands, for a film? or rather for screen tests. In the center of the now brilliantly lit hall, the spots illuminate a platform, a full dozen steps from the two swinging doors to one side upstage. On the platform, the musical instruments, microphones, etc. are being quickly removed or shoved to the side: making room. Just as quickly, one of the dining tables is cleared to act as a desk or work space – a couple of other tables are pushed aside: making room here too; the restaurant chairs at the table are replaced by two “director’s chairs” with names across the respective backs: LUIS MACHADO and JOHN O’HARA. One part of the wall farthest upstage has been replaced by a huge plastic tarpaulin with the imprint of international organizations (U.N.Q.R., E.F.T.A., U.E.F.A., or whatever), donated to the war-damaged hotel; the tarpaulin moves from time to time, but allows no glimpse outside; in front of the tarpaulin, the only decoration in the hall, an evergreen shrub topped by a child’s glove; lying next to the shrub is a thick tree trunk. Enter, from the reception area and forecourt, LUIS MACHADO, as if from a long walk, jaunty, in a snow-covered winter coat and hat; he takes off the hat immediately, continues to wear the coat.
LUIS MACHADO
while standing. Hey John! Ola, buenas noches, mi querido Jack!
O’HARA enters from the closed side of the hall, in shirt sleeves, “in inimical Irish-American style” – and isn’t that the famous eye patch? No, it’s one of those “sleep aids” that cover the eyes on long over-seas flights. Having staggered onto the stage wearing the blindfold, he now takes it off and staggers again, as if still half asleep.
JOHN O’HARA
Bienvenido, Luis! Welcome to Acapulco to choose the actors, the heroes and the villains for our joint European-American film of the war!
LUIS MACHADO
This is not Acapulco, Mr. O’HARA. That’s just the name of the hotel. At least that was its name before the war. We’re in a small mountain-ringed city, or a village consisting of several villages, in an otherwise completely depopulated region of the innermost Balkans, far from an ocean, far from palm trees, far from the European-American world, deep in a long bitter-cold Dinarian winter at the onset of another night. The summer brightness comes from studio lights. How was your flight?
JOHN O’HARA
No problem. From our continent to yours in no time. The sights, sounds, and scents – they’re all the same. The problems began after crossing the border into this country where it seems the most common expression is “No problem!”
LUIS MACHADO
Just as common as it was when the country was still intact. And still almost as common as when the whole thing fell apart.
JOHN O’HARA
Entering this country I could no longer tell where I was. Not a glimmer of my United States, but not a hint of Europe either – is this “Europe” in any sense? And it’s not “Asia” either? What is it? It’s something my American eyes could never have dreamed. Not that I had expected the green of my ancestral Ireland, or your Spanish high plateau, Luis, or the Matterhorn, or the sky over Delft, or an audience with the Pope. But at least an occasional hint of something universal, if only the name of an international corporation – and it wouldn’t even have to be “Benetton.” Euro- and dollar bills everywhere, but what an alien landscape. What an adventure. He begins to stagger again, catches himself with a little dance, and then lands in the chair bearing his name. Strange as a dream. And just as familiar. Is there someone who can explain the dream, for our film?
LUIS MACHADO
Experts await their entrance. He points to the swinging doors.
JOHN O’HARA
Or shall we simply keep dreaming the dream? – What kind of experts?
LUIS MACHADO
Historians, experts on ideology, scholars of religion and war, specialists on black holes, on people with two heads and partial hearts, on flying Balkan dogs.
JOHN O’HARA
And they’re supposed to be in the film?
LUIS MACHADO
That’s up to us, John. The two of us will decide on the story after hearing several of the experts. At least that’s how our production companies have imagined it.
JOHN O’HARA
Let’s get on with it. Sit down Don Luis.
MACHADO
I’ll stand for the moment. Maybe that will speed up the review. Its not supposed to last longer than our film. He claps his hands.
O’HARA
On the other hand, we shouldn’t shy away from length. The older I get, the more I find that acceleration interferes with experience.
THE ANNOUNCER
emerging from the background. The order in which the prospective actors for the film will present themselves has no relationship to the course of the story. The scenes they will play are meant only to set the mood for your joint film. It’s to become your film! There are, of course, certain guidelines set forth by the World Committee for Ethics, by the International Institute for Aesthetics, and so on.
O’HARA
Who is the author?
MACHADO
Where is the author? Where is he hiding?
ANNOUNCER
He is a native, a man from here. He disappeared without a trace; lost.
MACHADO
Is he afraid of his international audience?
O’HARA
We’re less international than he may suppose.
ANNOUNCER
In any case, you are rid of the author. He’s no longer needed. You’re free. He signals for the first entrance and then announces: An old man, a tourist guide before the war – not here in the wilderness, but in the single city worth the name in the theater of war, at least as the war neared its end – a figure respected by all parties, made important appearances in several documentary films after the war, broadly educated, fluent German and English, suffused with central-European culture, bathed in Oriental wisdom –
MACHADO
No adjectives, por favor.
O’HARA
And no commentary.
ANNOUNCER
– will now sketch for you how the various peoples once lived together in peace.
He repeats his signal. As the white-haired TOURIST GUIDE makes a measured entrance through one of the swinging doors, an inscrutable figure wanders in from the hotel hall. He resembles a WOODSMAN or VAGABOND. As the scene continues, he stands in the dining hall near the platform as an observer. The ANNOUNCER gestures, but can’t frighten him away.
TOURIST GUIDE
on the platform. Perhaps project his face simultaneously on a white surface with a video camera. In the first European creation story, the one told by Hesiod, our city is mentioned as a city on the border of the civilized world, as a lighthouse at the edge of barbarian darkness, long before Christ and Mohammed. The first temple of the sun god is said to have stood there, open on all sides, a transit station for various peoples. It was a place of exchange – market place, academy, athlete transfer, a place to broker mixed marriages –, a shared focal point for peace at the onset of history. “Site of the sun god,” and hence our city’s name. Over centuries and millennia it has remained true to that name! The great Omar Khayyám praised it in one of his few quatrains – poems of four lines – in one of his few quatrains not about our mortality and the absurdity of earthly existence. Hafiz compared it to a vineyard that bears fruit even in winter. Spinoza dedicated his ethics to our city, and Shakespeare, as is well known, set his comedy Midsummer Night’s Dream there – although Romeo and Juliette is obviously more topical, don’t you think. For eons our city has been a model for the rest of the world. The Hundred-Years War passed it by, as did the Thirty-Years War. The battlefields of the First World War were elsewhere. In the Second World War it was another, a very different Balkan city that was bombed – by each of the war powers! By all of them! One after the other! Carpet bombing! Boom! Until the end, each people here danced peacefully at the weddings of the other local peoples. That the first person killed in the first war here was a wedding guest – pure accident. What happened to us? What did we do to deserve this? The story of our misfortune began with people who knew nothing about cities. Nothing about our city specifically – nor about cities in general, about metropolises, about the polis, about articulated speech.
Here, approximately, the inscrutable figure who stumbled in from outside, the WOODSMAN, begins to make sounds, “primitive sounds,” as if to himself, playfully....
|
BAZ Ausgabe 124 vom 01.06.1999 Seite 43 Das Spiel vom Fragen und das wuetende Drauflosschlagen Der Kosovo-Konflikt kommt nicht von der Stelle, ebensowenig der Stellungnahmekrieg in den Feuilletons. Nachdem sich die Presse zuletzt auf den oesterreichischen Autor Peter Handke eingeschossen hat, wird Burgtheater-Herr Claus Peymann nun am 9. Juni das neue Handke-Drama Die Fahrt im Einbaum in Wien zur Urauffuehrung bringen - ein Stueck zum Kosovo-Konflikt, ein Theatertext, der lange als geheime Verschluss-Sache gehandelt wurde. Von Christine Richard Inzwischen kann die Geheimakte Einbaum seit drei Wochen kaeuflich erworben werden. Handke selber wollte es so, weil das Stueck seine umstrittene Haltung im Balkan-Konflikt genauer entfaltet. Volle Einsicht wollte Handke geben. Die Kritiker wollten es anders. Hinter der - von ihnen ansonsten stets eingeforderten - Veroeffentlichung eines Theaterstuecks vor der Premiere, witterten sie diesmal ploetzlich schnoede Absatzstrategien des Suhrkamp-Verlags. Gesundes journalistisches Misstrauen gegen die Macht des Marktes? Vielleicht. Aber nimmt Handke in seinem Stueck eine vergleichbare Haltung ein, wird sie ihm als Krankheit attestiert, als antikapitalistischer Komplex. Handke hat seinen Kritikern nicht die Hand, aber ein Buch gereicht zum Verstehen. Sie haben es genommen wie eine Beweisakte gegen ihn. Sie haben herausgefischt, was zum Feindbild Handke passt. Sie haben einen poetischen Theatertext gelesen wie ein politisches Manifest. Das kommt davon, wenn ein Bewohner des Elfenbeinturms sich zu weit heraushaengt und sich laechelnd vor zerbombten Autofabriken bei Belgrad fotografieren laesst. Wie wird Handke gelesen? Das kommt auch vom Krieg. Draufhauen auf Handke statt seinen - gewiss bemuehten, muehsamen - Differenzierungen nachzugehen. Die Eskalation des Schreckens im Jugoslawien-Konflikt hat die hermeneutische Spirale des lesenden Erkennens laengst verdraengt. Den neuen Handke wirklich zu verstehen, das hiesse sich mit Rollen und Masken eines Theatertextes auseinanderzusetzen - eines Dramas, hinter denen keine einzige politische Wahrheit steht, sondern eine grandiose Totalverstoerung aller Personen, einschliesslich des Autors Handke selber. Sich verstoeren zu lassen als Lesender, das hiesse, sich selbst innerlich einlassen zu muessen auf die von Handke entwickelten Situationen und Dialoge, in denen Freund und Feind ineinanderfliessen, ununterscheidbar. Der Held kann ein Boesewicht sein bei Handke, der arrogante Auslaender ein Inlaender, der US-Journalist ein Serbe. Die Figuren sind nicht mehr zu orten. Auch die Schuld hat sich verteilt. Nicht unterscheiden und anklagen und urteilen zu koennen, aber verlangt vom Leser, erst wieder zuschauen zu muessen wie ein neutraler Beobachter. Genau diese Haltung, die keine Parteilichkeit ist, die nicht urteilt, nicht richtet, nicht auf Eingriffnahme zielt, verlangt Handke dem Leser ab - ausgerechnet jetzt, mitten im Krieg. Das ist die Provokation seines Textes. Zuschauen zu muessen. Nicht eingreifen zu koennen, weil nicht zu wissen: wie, wo, fuer wen. Nur dasitzen und rat- und tatenlos sein - schwer auszuhalten. Andere schaffen das. Ein Sommertag im innersten Balkan; in einem Provinzhotel sitzen zwei Regisseure, der eine ist Amerikaner, der andere Spanier: So beginnt Handkes neues Stueck vom Einbaum. Zehn Jahre nach Ende des Balkan-Kriegs wollen die beiden Regisseure vor Ort den Film vom Krieg drehen. Story und Darsteller muessen gefunden werden, Schurken und Helden. Aber der einheimische Drehbuchautor ist verschwunden. Wer ist schuld am Krieg? Das Geschehen soll mit Hilfe von Zeitzeugen rekonstruiert werden. Ein Ansager, ehemaliger Amateurfunker auf allen Kriegsseiten und zudem begeisterter Kinogeher wie Handke, fuehrt durch das Defilee der Zeugen. Fuer einen greisen Fremdenfuehrer aus Athen ist das Ende der Polis die Ursache des Jugoslawien-Konflikts - ein Krieg des Landes gegen die Stadt. Zwei Historiker entwickeln anscheinend unterschiedliche Positionen: Der Dorfchronist gesteht ein, dass die baeuerliche Idylle im Grunde nie funktioniert habe, dass die Nachbarn sich fremd waren, weil der Modernisierungsprozess sie ungleichzeitig traf; der Balkan-Experte aus Portugal will klare Daten und Quellen, er ist voller Vorurteile gegen das Verbrechervolk Serbien, seine Privatmythen, sein Hordenverhalten - und dann demaskieren sich Dorfchronist und internationaler Experte als zwei jugoslawische Maenner aus demselben Dorf. Was sagen die Historiker? Wie kann man mit solchen Menschen und Wahrheiten einen anstaendigen Film drehen? Die beiden Regisseure werden ihre europaeisch-amerikanische Gesamtproduktion am Ende abblasen. Sie stellen sich der Tatsache, dass sie fuer ihren Film keine Rollentraeger, keine Schuldigen finden, nur eine verrohte Geld- und Moralhorde. Nicht so die Handke-Kritiker. Sie suchen einen Schuldigen und finden ihn in Handke. Seinem Dorfchronisten werfen sie antimoderne Idyllenmalerei vor - ueberlesend, dass dieser Chronist von sich aus alle rueckwaertsgewandten Utopien als Legende beiseite legt. In Handkes Balkan-Experten sehen sie einen Affront gegen den internationalen Standard der Wissenschaft - nicht sehend, dass er im Grunde ein einheimischer Jugoslawe ist. Wer ist Freund, wer Feind? Wer Freund und Feind sucht in diesem dualistischen Weltbild, das Kriegsfronten mit sich bringen, wird nicht verstehen koennen, was Handke hier geschrieben hat: ein neues Spiel vom Fragen und Hinterfragen - ein Maskenspiel, hinter dem moegliche Deutungen des Balkan-Konflikts nur aufblitzen, um weitergedacht zu werden. Natuerlich attackiert Handke die westliche Staaten- und Konsumgemeinschaft - aber gehoert etwa sein hier entfaltetes Unbehagen an ruehrseligen Kriegsmelodramen aus Hollywood nicht zum Grundbestand europaeischer Feuilletons? Und sind seine positiven Helden hier nicht ausgerechnet zwei Vertreter jener Filmindustrie? Und kennen wir Handke nicht seit 1972 als Verehrer von John Ford (Der kurze Brief zum langen Abschied)? Nein, was Nachdenklichkeit verlangt, darf nicht sein in Zeiten des Krieges. Der griechische Reporter, der die anonym verwaltete Humanitaet beklagt und die internationale Journaille mit ihrer Trompetengrammatik, untermischt mit Bluthundgewinsel: Wer auf SprachsinN und Feinstgefuehl und Formenbewahren pocht wie dieser Grieche, kann nur ein unrealistischer Traeumer sein. Weg damit. Und gibt es nicht, wie Handke entwickelt, bei den Serben Menschen, die vollkommen wahnsinnig geworden sind wie der irre Massenmoerder? Einzelheiten zaehlen nicht. So wenig, dass die Kritik Handke vorwarf, nur gute Serben geschildert zu haben und keinen einzigen Gewaltakt. Wo bleibt die Selbstkritik? Handkes Ringen um Beruehrung, nachdem sich im Krieg die Koerper nur aggressiv begegneten? Glatt ueberlesen von den Handke-Kritikern, die vor noch gar nicht langer Zeit seitenlange Rezensionen ueber Koerperpolitik verfassten, ueber die Geschichte der Sinne, des Riechens, Schmeckens, Liebens. Dass Handke den Stellenwert des einzelnen, Singulaeren einklagt in der Massengesellschaft? In Zeiten des Krieges zaehlen nur Flucht-, Schutz- und Angriffsmeuten. Dass Handke mit einem jungen Mann einen Menschen wie sich selbst einfuehrt, der als neutraler Beobachter die kriegerischen Konflikte befrieden wollte, bis er einsah, dass er dabei nur eine Jammergestalt abgab? Selbst diese Form von Selbstkritik wird in den Besprechungen des Handke-Stuecks unterschlagen. Es zaehlt nur: Wer nicht fuer uns ist, wer Serbien nicht glattweg mit grosser Schreibgeste abschwoert, kann nur gegen uns sein. Chinesen des Schmerzes, Mahner der Notwendigkeit zu trauern - wie es selbstverstaendlich war fuer die griechische Tragoedie? Unerwuenscht. Dysfunktional in Zeiten des Krieges. Handke steuert seinen Einbaum ungeachtet aller Fronten des derzeitigen oeffentlichen Stellungnahmekriegs weiter in ein diffuses Zwischenreich. Das mag mystisch klingen und kann dennoch realistisch sein im Sinne von Angemessenheit an die verworrene politische Situation. Handkes Einbaum schwimmt in einer poetisch-politischen Zwischenzeit: Er kann mit einer Fellfrau ebenso zurueckgleiten in eine friedliche Utopie baeuerlicher Landnahme, wie er von der Riesenapparatur einer sich bildenden Staatengemeinschaft erfasst werden kann. Zwischendrin angesiedelt ist fuer Handke auch der Balkan: Ihr Krieg war der freigewaehlte Rueckfall in den allerblindesten Zufall - ein staendig drohendes Umsprungbild fuer die drei ehemaligen Kriegsberichterstatter, die bei Handke auftreten. Zwischenwesen sind aber auch diese Reporter: Nach Ende des Balkan-Krieges, der seit zehn Jahren herum ist, bereisen sie per Mountainbike noch einmal dieses Land, in dem sie die Orientierung vollstaendig verloren hatten. Nie wieder Krieg sollte sein nach der Hitlerei: Und dann dieser barbarische Rueckfall in die Urhorde! Bloss keine geopolitischen Grauzonen mehr, forderte die Nato. Und dann dieses Chaos-Land! Alles im Griff? Alles schien man im Griff zu haben. Und ploetzlich dieses Wueten, Mordbrennen, Metzeln! Also Bomben drauf und fertig. Doch nichts war gewonnen. Und so fuehrt uns Handkes schlichter Einbaum noch einmal in jenes unsichere Gewaesser, wo internationale Mega-Systeme versagen. Wo der Verbuendete sich als Gegner entpuppt; wo Selbsthass zum Totschlagen anstiftet; wo der Gaertner ein Heckenschuetze sein kann - und die drei internationalen Top-Journalisten sich als Einheimische entlarven. Verblasenheiten eines Poeten? Eher die realistische Einschaetzung einer Zwischenzeit zwischen ethnisch formierten Gesellschaften, Nationalstaaten und Weltgemeinschaft. Die Militaers, die derzeit vorm Einsatz der Bodentruppen zurueckschrecken, besitzen den gleichen Realitaetssinn wie Handke fuers Diffuse. Dass Handke seinen Einbaum nicht festmachte am Nato-Hauptquartier, verziehen ihm die echten Kerle von der Presse nicht. Poesie statt Politik? Ahnungen statt Aktion? Nachdenklichkeit, so weit sind wir, schafft Aggression. Wuetend schlugen die Medien auf Handkes Einbaum ein: gefaehrlicher Unfug gedrechselter Holzhammer, postmoderne Antimoral Manipulation der Wirklichkeit moralischer Skandal, Strategie des Vergessens. Haette Handke, der sich als Dichter von den Zwangsherren der Aktualitaet schon seit langem ueberfahren fuehlt, noch Beispiele ihrer Schlagstocksprache benoetigt, hier hat er sie bekommen - immer wieder seit Erscheinen seines Buchs auf dem Ersatzkriegsuebungsplatz Medien. Wer nicht fuer uns ist, ist gegen uns. Weil Handke nicht den Serben voll abschwoert, ist sein neues Drama nichts wert. Dass sich bei Handke ein Serbe als Massenmoerder, als wuetend-verzweifelter Killer, zu erkennen gibt, wird in den Buchbesprechungen unterschlagen. Wenn Handke daran gemahnt, dass die Voelker auf dem Balkan schon frueher nicht friedfertig zusammenlebten, wird ihm kuehl die Zahl der nationalen Mischehen vorgerechnet. Erinnert ein Dorfchronist bei Handke an die urspruenglich unversehrten Landschaften als Vorschein einer friedlichen Utopie, haelt ihm die Presse die derzeitige Umweltverschmutzung und Zersiedelung des Landes durch Hunderttausende Gastarbeiter vor. Alles klar? Es sprechen die Klartextleute. Aber die Zwanghaftigkeit ihrer Argumentation, die Anstrengung, mit der sie Lager bilden zwischen Freund und Feind, Gut und Boese, die Unnachgiebigkeit, mit der sie den armen Poeten Handke als geistigen Deserteur verfolgen, zeigt ihr eigenes Legitimationsdefizit im Kosovo-Konflikt. Was wird hier gespielt? Ein kleiner Stellvertreterkrieg gegen Peter Handke. Rotationsmaschinen gegen den Mann, der mit dem Bleistift schreibt. Eine Nebensaechlichkeit? Gewiss. Nebensaechlich wie alle, die nichts anderes vermoegen als Peter Handke: zuzuschauen. Christine Richard Jetzt aber ist die Zeit aller Schuldigen: Peter Handke vor der von der Nato zerstoerten Autofabrik Zastawa in Kragujevac. Foto Keystone Autor: Richard Christine:chr Personen: Peter Handke (Autor:Schriftsteller) Ort/Kanton: Wien Kosovo Land: Oesterreich Stichworte: Theater; Schauspiel; Literatur; Krieg; Urauffuehrung; Kritik Datenbank BAZ Dokumentnummer 0699010090 </FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=4> </FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=4>Peter Handkes toneelstuk over de oorlog in Joegosl Nooit meer vrede De schrijver Peter Handke ligt onder vuur wegens zijn pro-Servische standpunten. Vorige week ging in Wenen zijn bij voorbaat omstreden toneelstuk in premiere. Moet een schrijver de beste antwoorden geven of de juiste vragen stellen? door H.M. van den Brink De oorlog is nog lang niet afgelopen. Maar precies op de dag dat de bombardementen stopten, ging vorige week in Wenen Die Fahrt im Einbaum oder das Stueck zum Film vom Krieg van Peter Handke in premiere. Het werd geschreven naar aanleiding van de vorige episode in het grote Joegoslavische conflict: de strijd tussen Servirs en Bosnirs. Maar het pretendeert meer te zijn: een weidse visie op de oorzaken van alle conflicten in de Balkan, misschien wel van alle burgeroorlogen. En dus gaat het ook over Kosovo. En dus zou het ook voor de volgende uitbarsting van geweld iets moeten betekenen. Wanneer het UK binnenkort ernst gaat maken met het verjagen van etnische Servirs, bijvoorbeeld. Laat dat stuk met rust, laat het met rust tot na de premiere , zei Handke begin dit jaar toen in de Duitstalige media de ophef over de pro-Servische standpunten die erin zouden worden verkondigd een aanvang nam. Hij dreigde de opvoering alsnog te verbieden. Maar vervolgens deed hij zelf bijzonder weinig om het rumoer te dempen. In de afgelopen maanden wekte de schrijver onmiskenbaar de indruk dat hij een partijgenoot, een aanhanger was van Slobodan Milosevic. Alleen al daardoor kreeg die premiere in het Burgtheater iets onwerkelijks. In de lauwwarme zomeravond stroomde de intelligentsia uit Wenen, Muenchen en Berlijn de pompeuze schouwburg binnen. Avondjurken, hier en daar een smoking. In de pauze champagne en petits-fours. Geen protesten voor de deur. Wel veel televisiecamera s. En na afloop ruim een kwartier lang beschaafd applaus. Moeilijk voorstelbaar dat in 1945 op Broadway of West-End een stuk zou zijn opgevoerd dat de juistheid van de geallieerde inspanningen zelfs maar in twijfel trok of het beeld van de nazi s trachtte te nuanceren. Pleit het voor de ruimdenkendheid van de Europese democratien dat zoiets nu wel kan? Zegt het iets over de onbeduidenheid van de kunst? Of heeft Handke gelijk en is de oorlog in de Balkan inderdaad een oorlog die veroorzaakt en gevoerd wordt door de internationale media, meer een zaak van de door hem intens gehate kaste van de journalisten dan van echte mensen, van het volk, het toeschouwersvolk waarmee hij dweept? Peter Handke ligt onder vuur sinds hij bijna drie jaar geleden het mystieke reisboek Eine winterliche Reise zu den Fluessen Donau, Save, Morawa und Drina, oder Gerechtigkeit fuer Serbien publiceerde. In dat boek koos hij partij voor de Servirs, niet zozeer omdat hij hun politieke standpunten deelde, maar uit liefde voor hun land, voor het landschap en de mensen. En uit woede over een internationale consensus die van alle Servi ’rs schurken wilde maken en alle Bosnirs en Kroaten als onschuldige slachtoffers zag. Tijdens een openbare discussie over het boek verliet hij woedend het podium, terwijl hij zijn tegenstanders toebrulde: Jullie denken dat je het alleenrecht hebt op mensenrechten, op humaniteit. Sfeervolle tafereeltjes Er is veel gelachen en gehoond over Handke s naeve observaties in Gerechtigkeit fuer Serbien. Kleine ontmoetingen, sfeervolle tafereeltjes, de lieflijke natuur brengen hem tot de conclusie dat in dit land geen slechte mensen kunnen wonen en dat ook het regime er dus niet zo slecht zal zijn. Toch verschilt die aanpak niet zo heel erg van wat tientallen collega-schrijvers voor hem hebben gedaan toen ze de voormalige Sovjet-Unie, China of het vrolijke Cuba bezochten in een poging nu eens met eigen ogen waar te nemen en met eigen pen te beschrijven hoe de werkelijkheid er uitziet achter de politieke commentaren. De vreugde van het oude vrouwtje dat leert lezen, de schittering in het oog van het kolchoze-kind, het eensgezinde binnenhalen van de oogst - of de auteurs nu Kisch of Mulisch heten, Sartre of Meulenbelt, wanneer de particuliere waarnemingen tot politieke algemeenheden worden verheven, sneuvelt hun geloofwaardigheid. Dan krijgen zelfs de grootste schrijvers iets potsierlijks. Salman Rushdie noemde Handke onlangs, in Le Monde, de internationale gek van het jaar . Maar wie Rushdie s eigen verslag van de Nicaraguaanse revolutie leest (in The Jaguar Smile), mag zich afvragen waarom hij nu zo n hoge toon aanslaat. Ook al is zijn conclusie dan misschien wel waar. Want Peter Handke heeft er zelf voor gezorgd dat zijn stuk niet met rust werd gelaten. Hij zocht zelf de publiciteit die hij zegt te verafschuwen en maakte zo een slagveld van zichzelf. Hij reisde twee keer naar Belgrado om er voor de televisie op te treden en bij zijn Servische broeders te zijn toen de bombardementen waren begonnen. De tweede keer was hij in gezelschap van regisseur Claus Peymann, die zijn gastheren in het openbaar een bemoedigend venceremos! toeriep. Handke trad uit de katholieke kerk, die zich daar weinig van aantrok, en gaf de Buechner-prijs terug. Zijn tegenstanders noemde hij humaniteits- hyena s . Jullie mensenrechten , zo sprak hij fijnzinnig, die stop ik in mijn reet. Toen de gedrukte tekst van Die Fahrt im Einbaum eind april verscheen, was er dan ook eigenlijk al niets meer aan te doen. De partijen hadden zich geformeerd. Aan de ene kant Handke, Peymann, een aantal prominente acteurs en schrijvers (Elfriede Jelinek, Gerhard Roth, Peter Turrini) en een eenzame festivaldirecteur (Gerard Mortier). Aan de andere kant de complete Oostenrijkse pers en een deel van de Duitse, die gezamenlijk van oordeel waren dat Handke ofwel een slecht mens ofwel gek ofwel beide was geworden. Dieptepunt in het debat vormde het afdrukken van een open brief door Handke s ex-vriendin Marie Colbin in het tijdschrift Format waarin ze het persoonlijke en het politieke wel heel nauw verknoopte. Ze beschuldigde Handke, de ideoloog van het fascisme , niet alleen van medeplichtigheid aan volkerenmoord maar ook van geweld binnen hun relatie: Ik voel weer de bergschoen tegen mijn lichaam en de vuist in mijn gezicht. Nee - jij bent geen man van de vrede! Geestelijke vader Nu hoeft een schrijver dat ook niet te zijn. Het enige dat je van hem mag verlangen is dat zijn werk beter is dan zijn persoon. Dat het meer te vertellen heeft dan de geestelijke vader zelf ooit zou kunnen, in de krant of vanachter een microfoon. Dat het zichzelf belangrijker maakt dan zijn bedoelingen. Er was een aangename verrassing, die zomeravond in het Burgtheater: Die Fahrt im Einbaum is zo n stuk. In ieder geval bij vlagen. Geen propaganda voor deze of gene partij - in dat opzicht kan de voor september geplande opvoering in het Nationale Theater van Belgrado voor Milosevic en de zijnen alleen maar een teleurstelling worden. Bepaald ook geen meesterwerk - al is het misschien te vroeg om daar een oordeel over te vellen. Maar in ieder geval wel een tekst die in al zijn onevenwichtigheid heilzame verwarring sticht, die zinnige en onzinnige vragen stelt, die bijdraagt aan de gedachten en de gevoelens over de laatste Europese oorlog van de eeuw - en dat doet, dat lijkt me het belangrijkste, met de middelen van de kunst, van de literatuur en het theater. Niet in de taal van het politieke of het morele commentaar. Handke s woede en wanhoop zijn op ieder moment van de voorstelling voelbaar. Maar het lijkt of het stuk ze in een vorm gedwongen heeft die een al te eendimensionale, partijdige strekking onmogelijk maakten. Die Fahrt im Einbaum oder das Stueck zum Film vom Krieg is net als het eerdere toneelwerk van Handke een spreekstuk. Eerder een aangeschakelde serie monologen dan een drama dat zijn kracht ontleent aan dialoog en handeling. Peymann, die al in 1966 de eerste voorstelling van Handke s Publikumsbeschimpfung regisseerde, heeft het sober, misschien wel iets te sober in scene gezet; om de tekst zoveel mogelijk tot zijn recht te laten komen. Het decor stelt de eetzaal voor van een hotel ergens diep in de Balkan. Wrakke tafels met papieren servetten; een kleine buehne, te gebruiken bij feesten en partijen; een dubbele deur waarachter de keuken wel zal zijn. Het is tien jaar na de voorlopig laatste oorlog . Op een stuk zeildoek dat voor de nog steeds niet herstelde ramen is gespannen staan de namen van de internationale organisaties die bij dergelijke conflicten plegen in te grijpen: de VN en de UEFA. Tegen deze achtergrond treden twee regisseurs aan, een Spanjaard en een Amerikaan. Ze hebben de opdracht samen een Europees-Amerikaanse gemeenschapsfilm te maken over de oorlog. In hotel Acapulco komen ze de hoofdrolspelers uitzoeken en tegelijk proberen ze uit te vinden wie de schurken moeten zijn en wie de helden. Maar alle karakters tijdens deze auditie spreken elkaar tegen. De toeristengids, die zich reeds kan beroemen op verscheidene hoofdrollen in documentaire films , legt uit dat de oorlog niets te maken had met rassen of religies maar voortkwam uit het ressentiment van het domme platteland tegen de cultuur van de stad. De woudloper trad tijdens de oorlog eveneens voor de televisie op, met de fles in de hand, als de derde booswicht in de tweede rij van links en werd daarna wegens hulp bij volkerenmoord door een Duitse rechtbank veroordeeld. Er is een handige jongen die ( de fantasie aan de macht! ) vanuit drie verschillende enclaves verzonnen berichten naar het buitenland zond die inmiddels in de geschiedenisboekjes staan genoteerd. Er zijn twee geschiedkundigen: de dorpschroniqueur die wil bewijzen dat buren van verschillende afstamming al eeuwen alleen onder dwang vreedzaam samenleven, en de wetenschapper die uit het feit dat dit gebeurde afleidt dat het dus ook best kan. Zij en de andere personages presenteren zich aanvankelijk meestal met een zelfbewuste of cynische tekst, maar al snel blijkt dat ze na de oorlog geen van allen meer zijn wie ze willen zijn. De maskers gaan af. Ze zijn bang voor bepaalde woorden geworden, voor eenvoudige woorden als dorp en buurman . Ze zijn bang om iemand aan te raken. Ze zijn bang voor zichzelf omdat ze ervaren hebben hoe dun de grens is tussen iemand helpen en iemand vermoorden, omdat ze gemerkt hebben hoe makkelijk slachtoffers daders worden, en omgekeerd. Projectie Uiteindelijk lijkt het zo of niemand in het Joegoslavische conflict ergens schuld aan heeft - of iedereen, maar dat komt op hetzelfde neer. Psychologisch en poetisch is dat misschien heel aanvaardbaar. Maar bevredigend voor het verstand en de moraal is het niet. Want hoe is de oorlog dan ontstaan? Handke suggereert dat ze een gevolg is van de door hem verfoeide Westerse technocratie, van de internationalisering. De problemen in de Balkan zijn dan een projectie van wat er mis is in het Westen. In diezelfde zeer aanvechtbare, romantische gedachte past het optreden van een jonge vrouw die het vergeten en de vrede predikt. Ze wil dat alle bewoners van het land zich inschepen in een primitief en mythisch vaartuig, een boomkano - de Einbaum uit de titel - om zo opnieuw een gevoel van gemeenschap te ervaren. Haar poging mislukt. Het schip is te klein. Wanneer het gezelschap vervolgens op een andere manier (uitgestrekt als lijken, bedekt onder sneeuw en gescheurde vlaggen) van het podium is verdwenen, klinkt uit de coulissen gelach. Spottend gelach. De sombere conclusie van het stuk: alle personages zijn uiteindelijk niet alleen wanhopig, maar in hun wanhoop ook nog belachelijk. Behalve dan de drie internationale journalisten op hun mountain-bikes die alles begrijpen en nooit aan iets twijfelen. Die zijn belachelijk en karikaturaal. Handke heeft niet aan de verleiding kunnen weerstaan om zijn voornaamste tegenstanders op die manier te portetteren en schiep zo zijn minst geloofwaardige figuren. Maar in een sleutelpassage gebruikt hij ze om zijn eigen houding tegenover politiek en maatschappij nog eens over het voetlicht te brengen, en dat is zeer verhelderend. Ja, ik heb een ziekte gerfd , zegt de Griek , een afvallige vakbroeder tegen de drie zelfverzekerde verslaggevers. Van alles wat algemeen bekend is en voortdurend herhaald wordt, denk ik: dat kan niet echt waar zijn. Dus , luidt de vraag aan hem, iets anders is waar? De Griek: Ook niet. Maar dat andere is in mijn ogen minder onwaar dan het klaarblijkelijk algemeen bekende. Voor een journalist is een dergelijk uitgangspunt onwerkbaar. Voor een kunstenaar is het misschien wel een voorwaarde. Schrijvers zijn niet verplicht tot het geven van politieke commentaren. Ze zijn er ook niet beter voor toegerust dan gewone stervelingen. Wanneer ze gebruik maken van hun status als publieke figuur en antwoorden proberen te geven op actuele vragen nemen ze een groot maar vooral een oneigenlijk risico. Peter Handke heeft dat met zijn dwaze optreden fraai bewezen. In Nederland getuigt de anemische discussie over de rol van onze schrijvers en Kosovo ervan. Wanneer een kunstenaar in de uitoefening van zijn vak engagement toont, is het iets heel anders. Maar dan is de kans groot dat hij een nieuwe werkelijkheid schept die meer vragen oproept dan antwoorden verschaft. Ook dat heeft Handke laten zien en hoe je ook over het resultaat mag denken, ditmaal strekt het hem tot eer. Hij verscheen niet tijdens zijn premiere, terwijl hij daar beter op zijn plaats was geweest dan voor de brandende kazernes in Belgrado. Noch Peter Handke noch zijn theaterstuk zal iets aan de heersende opvattingen over de Balkan veranderen. In de Oostenrijkse kranten werd Die Fahrt im Einbaum neergesabeld. In Duitsland was men genuanceerder, maar evenmin positief. Claus Peymann nam met deze voorstelling na dertien jaar tot opluchting van stad en land afscheid van het Burgtheater. In Wenen, en trouwens ook in Amsterdam, gaat het intussen uitstekend met de kunst. Er worden nieuwe musea gebouwd, de taartenwinkels liggen vol, festivals trekken volle zalen. Jammer alleen, dat algemeen bekende antwoorden overal meer in trek zijn dan ongemakkelijke vragen. We willen grensverleggend zijn maar wel binnen de perken. We willen verrast worden maar niet onaangenaam. We willen publiek aanspreken, autochtoon en allochtoon, en in de praktijk komt dat erop neer dat we ze dus moeten behagen. De oorlog is ver weg. Misschien nog niet eens begonnen. Die Fahrt im Einbaum is nog te zien op 21,22, 23, 26 en 27 juni in het Burgtheater in Wenen. Inl. 0043 1
serbischen Spiegelreich Noch einmal fuer Peter Handke und vorlaeufig kein Ende: Im Thalia in der Gaussstrasse hat heute Abend das umstrittene Stueck Die Fahrt im Einbaum Premiere Es muss gezeigt werden, dass schon der erste Blick des Zuschauers gelenkt ist , schrieb Peter Handke einmal, lange bevor auf dem Balkan der Krieg ausbrach. Dieses Credo ist seiner Poetik einbeschrieben: In seinen Dramen, Essays und Prosastuecken geht es haeufig darum, die Wirklichkeit vor ihrer medialen Zurichtung in Schutz zu nehmen. 1996 erschien in der Sueddeutschen Zeitung Handkes Essay Gerechtigkeit fuer Serbien, in dem er erstmals oeffentlich gegen die einseitige Verteufelung Serbiens im Bosnien-Krieg Stellung bezog. Was ihn umtrieb, war sein Wunsch, hinter den Spiegel zu blicken und mehr in Erfahrung zu bringen als der, der statt der Sache einzig deren Bild zu Gesicht bekommt .Handkes AEusserungen zogen eine polemische Debatte nach sich, dem Dichter wurden seine proserbische Einstellung, seine Sehnsucht nach einfachen Urspruengen jenseits der Abbilder und schliesslich sein Kalkuel vorgeworfen, man unterstellte ihm, selbst aeusserst geschickt im Umgang mit den Medien zu sein. Diese Vorwuerfe verschaerften sich 1999, als Handke waehrend des Kosovo-Krieges in einem Interview (SZ vom 15.5.) die NATO-Bomben verurteilte, wiederum unter Hinweis auf die telegene Zurichtung der Geschehnisse: Mit Bildern und Worten kann man am meisten schwindeln und am meis-ten verdienen. Niemand weiss, was im Kosovo passiert, denn niemand kann hinein . . . Die Fluechtlinge sagen doch alle das Gleiche. Muss das deshalb glaubhaft sein? Am 9. Juni 1999 schliesslich hatte Handkes Stueck Die Fahrt im Einbaum oder das Stueck zum Film vom Krieg am Wiener Burgtheater unter der Regie von Claus Peymann seine Welturauffuehrung. Schon im Untertitel zeigt sich ein weiteres Mal die medienkritische Grundausrichtung an. Fast interessanter als das Stueck selbst war denn auch der Medienrummel, schliesslich war die Auffuehrung auch die letzte Inszenierung von Claus Peymann, der nach 13 von vielen Skandalen begleiteten Jahren in Wien seinen Abschied nahm. Erneut gingen Verrisse und Spott ueber den serbischen Ritter von trauriger Gestalt nieder, dem vor allem vorgeworfen wurde, jedes Verbrechen von serbischer Seite als Produkt der westlichen Medien darzustellen.Handkes AEusserungen gelangten nur noch kommentiert ans Ohr der OEffentlichkeit, und seinem Drama Die Fahrt im Einbaum erging es wie dem Krieg selber, kaum einer hatte es gelesen, geschweige denn gesehen, und alle sprachen darueber mit Meinungen aus zweiter oder dritter Hand. Jetzt, zwei Jahre nach den Nato-Angriffen, geben Hartmut Wickert und Michael Boergerding mit ihrer Fassung dem Publikum die Moeglichkeit, einen neuen Blick auf das Stueck zu werfen. Sie begreifen es als einen Versuch, gemeinsam mit den Figuren eine Sprache fuer den Krieg zu finden, einen Versuch, den sie als Zuruestung fuer den Frieden verstehen. Volker HummelPeter Handke: Noch einmal fuer Jugoslawien. Fahrt im Einbaum , Regie: Hartmut Wickert, Premiere heute Abend im Thalia in der Gaussstrasse, Gaussstr. 190, 20 Uhrtaz Hamburg Nr. 6355 vom 25.1.2001, Seite I, 45 Kommentar, Volker Hummel, Rezensiontaz muss sein: Was ist Ihnen die Internetausgabe der taz wert? Sie helfen uns, wenn Sie diesen Betrag ueberweisen auf: taz-Verlag Berlin, Postbank Berlin (BLZ 100 100 10), Konto-Nr. 39316-106Fuer OEsterreich: TAZ Verlags- und Vertriebs GmbH, Konto-Nr.: 92.134.506, OEsterr. Postsparkasse (P.S.K.)LeserInnen-KommentareDruckversion Contrapress media GmbHVervielfaeltigung nur mit Genehmigung des taz-Verlags
BAZ Ausgabe 124 vom 01.06.1999 Seite 43 Das Spiel vom Fragen und das wuetende Drauflosschlagen Der Kosovo-Konflikt kommt nicht von der Stelle, ebensowenig der Stellungnahmekrieg in den Feuilletons. Nachdem sich die Presse zuletzt auf den oesterreichischen Autor Peter Handke eingeschossen hat, wird Burgtheater-Herr Claus Peymann nun am 9. Juni das neue Handke-Drama Die Fahrt im Einbaum in Wien zur Urauffuehrung bringen - ein Stueck zum Kosovo-Konflikt, ein Theatertext, der lange als geheime Verschluss-Sache gehandelt wurde. Von Christine Richard Inzwischen kann die Geheimakte Einbaum seit drei Wochen kaeuflich erworben werden. Handke selber wollte es so, weil das Stueck seine umstrittene Haltung im Balkan-Konflikt genauer entfaltet. Volle Einsicht wollte Handke geben. Die Kritiker wollten es anders. Hinter der - von ihnen ansonsten stets eingeforderten - Veroeffentlichung eines Theaterstuecks vor der Premiere, witterten sie diesmal ploetzlich schnoede Absatzstrategien des Suhrkamp-Verlags. Gesundes journalistisches Misstrauen gegen die Macht des Marktes? Vielleicht. Aber nimmt Handke in seinem Stueck eine vergleichbare Haltung ein, wird sie ihm als Krankheit attestiert, als antikapitalistischer Komplex. Handke hat seinen Kritikern nicht die Hand, aber ein Buch gereicht zum Verstehen. Sie haben es genommen wie eine Beweisakte gegen ihn. Sie haben herausgefischt, was zum Feindbild Handke passt. Sie haben einen poetischen Theatertext gelesen wie ein politisches Manifest. Das kommt davon, wenn ein Bewohner des Elfenbeinturms sich zu weit heraushaengt und sich laechelnd vor zerbombten Autofabriken bei Belgrad fotografieren laesst. Wie wird Handke gelesen? Das kommt auch vom Krieg. Draufhauen auf Handke statt seinen - gewiss bemuehten, muehsamen - Differenzierungen nachzugehen. Die Eskalation des Schreckens im Jugoslawien-Konflikt hat die hermeneutische Spirale des lesenden Erkennens laengst verdraengt. Den neuen Handke wirklich zu verstehen, das hiesse sich mit Rollen und Masken eines Theatertextes auseinanderzusetzen - eines Dramas, hinter denen keine einzige politische Wahrheit steht, sondern eine grandiose Totalverstoerung aller Personen, einschliesslich des Autors Handke selber. Sich verstoeren zu lassen als Lesender, das hiesse, sich selbst innerlich einlassen zu muessen auf die von Handke entwickelten Situationen und Dialoge, in denen Freund und Feind ineinanderfliessen, ununterscheidbar. Der Held kann ein Boesewicht sein bei Handke, der arrogante Auslaender ein Inlaender, der US-Journalist ein Serbe. Die Figuren sind nicht mehr zu orten. Auch die Schuld hat sich verteilt. Nicht unterscheiden und anklagen und urteilen zu koennen, aber verlangt vom Leser, erst wieder zuschauen zu muessen wie ein neutraler Beobachter. Genau diese Haltung, die keine Parteilichkeit ist, die nicht urteilt, nicht richtet, nicht auf Eingriffnahme zielt, verlangt Handke dem Leser ab - ausgerechnet jetzt, mitten im Krieg. Das ist die Provokation seines Textes. Zuschauen zu muessen. Nicht eingreifen zu koennen, weil nicht zu wissen: wie, wo, fuer wen. Nur dasitzen und rat- und tatenlos sein - schwer auszuhalten. Andere schaffen das. Ein Sommertag im innersten Balkan; in einem Provinzhotel sitzen zwei Regisseure, der eine ist Amerikaner, der andere Spanier: So beginnt Handkes neues Stueck vom Einbaum. Zehn Jahre nach Ende des Balkan-Kriegs wollen die beiden Regisseure vor Ort den Film vom Krieg drehen. Story und Darsteller muessen gefunden werden, Schurken und Helden. Aber der einheimische Drehbuchautor ist verschwunden. Wer ist schuld am Krieg? Das Geschehen soll mit Hilfe von Zeitzeugen rekonstruiert werden. Ein Ansager, ehemaliger Amateurfunker auf allen Kriegsseiten und zudem begeisterter Kinogeher wie Handke, fuehrt durch das Defilee der Zeugen. Fuer einen greisen Fremdenfuehrer aus Athen ist das Ende der Polis die Ursache des Jugoslawien-Konflikts - ein Krieg des Landes gegen die Stadt. Zwei Historiker entwickeln anscheinend unterschiedliche Positionen: Der Dorfchronist gesteht ein, dass die baeuerliche Idylle im Grunde nie funktioniert habe, dass die Nachbarn sich fremd waren, weil der Modernisierungsprozess sie ungleichzeitig traf; der Balkan-Experte aus Portugal will klare Daten und Quellen, er ist voller Vorurteile gegen das Verbrechervolk Serbien, seine Privatmythen, sein Hordenverhalten - und dann demaskieren sich Dorfchronist und internationaler Experte als zwei jugoslawische Maenner aus demselben Dorf. Was sagen die Historiker? Wie kann man mit solchen Menschen und Wahrheiten einen anstaendigen Film drehen? Die beiden Regisseure werden ihre europaeisch-amerikanische Gesamtproduktion am Ende abblasen. Sie stellen sich der Tatsache, dass sie fuer ihren Film keine Rollentraeger, keine Schuldigen finden, nur eine verrohte Geld- und Moralhorde. Nicht so die Handke-Kritiker. Sie suchen einen Schuldigen und finden ihn in Handke. Seinem Dorfchronisten werfen sie antimoderne Idyllenmalerei vor - ueberlesend, dass dieser Chronist von sich aus alle rueckwaertsgewandten Utopien als Legende beiseite legt. In Handkes Balkan-Experten sehen sie einen Affront gegen den internationalen Standard der Wissenschaft - nicht sehend, dass er im Grunde ein einheimischer Jugoslawe ist. Wer ist Freund, wer Feind? Wer Freund und Feind sucht in diesem dualistischen Weltbild, das Kriegsfronten mit sich bringen, wird nicht verstehen koennen, was Handke hier geschrieben hat: ein neues Spiel vom Fragen und Hinterfragen - ein Maskenspiel, hinter dem moegliche Deutungen des Balkan-Konflikts nur aufblitzen, um weitergedacht zu werden. Natuerlich attackiert Handke die westliche Staaten- und Konsumgemeinschaft - aber gehoert etwa sein hier entfaltetes Unbehagen an ruehrseligen Kriegsmelodramen aus Hollywood nicht zum Grundbestand europaeischer Feuilletons? Und sind seine positiven Helden hier nicht ausgerechnet zwei Vertreter jener Filmindustrie? Und kennen wir Handke nicht seit 1972 als Verehrer von John Ford (Der kurze Brief zum langen Abschied)? Nein, was Nachdenklichkeit verlangt, darf nicht sein in Zeiten des Krieges. Der griechische Reporter, der die anonym verwaltete Humanitaet beklagt und die internationale Journaille mit ihrer Trompetengrammatik, untermischt mit Bluthundgewinsel: Wer auf SprachsinN und Feinstgefuehl und Formenbewahren pocht wie dieser Grieche, kann nur ein unrealistischer Traeumer sein. Weg damit. Und gibt es nicht, wie Handke entwickelt, bei den Serben Menschen, die vollkommen wahnsinnig geworden sind wie der irre Massenmoerder? Einzelheiten zaehlen nicht. So wenig, dass die Kritik Handke vorwarf, nur gute Serben geschildert zu haben und keinen einzigen Gewaltakt. Wo bleibt die Selbstkritik? Handkes Ringen um Beruehrung, nachdem sich im Krieg die Koerper nur aggressiv begegneten? Glatt ueberlesen von den Handke-Kritikern, die vor noch gar nicht langer Zeit seitenlange Rezensionen ueber Koerperpolitik verfassten, ueber die Geschichte der Sinne, des Riechens, Schmeckens, Liebens. Dass Handke den Stellenwert des einzelnen, Singulaeren einklagt in der Massengesellschaft? In Zeiten des Krieges zaehlen nur Flucht-, Schutz- und Angriffsmeuten. Dass Handke mit einem jungen Mann einen Menschen wie sich selbst einfuehrt, der als neutraler Beobachter die kriegerischen Konflikte befrieden wollte, bis er einsah, dass er dabei nur eine Jammergestalt abgab? Selbst diese Form von Selbstkritik wird in den Besprechungen des Handke-Stuecks unterschlagen. Es zaehlt nur: Wer nicht fuer uns ist, wer Serbien nicht glattweg mit grosser Schreibgeste abschwoert, kann nur gegen uns sein. Chinesen des Schmerzes, Mahner der Notwendigkeit zu trauern - wie es selbstverstaendlich war fuer die griechische Tragoedie? Unerwuenscht. Dysfunktional in Zeiten des Krieges. Handke steuert seinen Einbaum ungeachtet aller Fronten des derzeitigen oeffentlichen Stellungnahmekriegs weiter in ein diffuses Zwischenreich. Das mag mystisch klingen und kann dennoch realistisch sein im Sinne von Angemessenheit an die verworrene politische Situation. Handkes Einbaum schwimmt in einer poetisch-politischen Zwischenzeit: Er kann mit einer Fellfrau ebenso zurueckgleiten in eine friedliche Utopie baeuerlicher Landnahme, wie er von der Riesenapparatur einer sich bildenden Staatengemeinschaft erfasst werden kann. Zwischendrin angesiedelt ist fuer Handke auch der Balkan: Ihr Krieg war der freigewaehlte Rueckfall in den allerblindesten Zufall - ein staendig drohendes Umsprungbild fuer die drei ehemaligen Kriegsberichterstatter, die bei Handke auftreten. Zwischenwesen sind aber auch diese Reporter: Nach Ende des Balkan-Krieges, der seit zehn Jahren herum ist, bereisen sie per Mountainbike noch einmal dieses Land, in dem sie die Orientierung vollstaendig verloren hatten. Nie wieder Krieg sollte sein nach der Hitlerei: Und dann dieser barbarische Rueckfall in die Urhorde! Bloss keine geopolitischen Grauzonen mehr, forderte die Nato. Und dann dieses Chaos-Land! Alles im Griff? Alles schien man im Griff zu haben. Und ploetzlich dieses Wueten, Mordbrennen, Metzeln! Also Bomben drauf und fertig. Doch nichts war gewonnen. Und so fuehrt uns Handkes schlichter Einbaum noch einmal in jenes unsichere Gewaesser, wo internationale Mega-Systeme versagen. Wo der Verbuendete sich als Gegner entpuppt; wo Selbsthass zum Totschlagen anstiftet; wo der Gaertner ein Heckenschuetze sein kann - und die drei internationalen Top-Journalisten sich als Einheimische entlarven. Verblasenheiten eines Poeten? Eher die realistische Einschaetzung einer Zwischenzeit zwischen ethnisch formierten Gesellschaften, Nationalstaaten und Weltgemeinschaft. Die Militaers, die derzeit vorm Einsatz der Bodentruppen zurueckschrecken, besitzen den gleichen Realitaetssinn wie Handke fuers Diffuse. Dass Handke seinen Einbaum nicht festmachte am Nato-Hauptquartier, verziehen ihm die echten Kerle von der Presse nicht. Poesie statt Politik? Ahnungen statt Aktion? Nachdenklichkeit, so weit sind wir, schafft Aggression. Wuetend schlugen die Medien auf Handkes Einbaum ein: gefaehrlicher Unfug gedrechselter Holzhammer, postmoderne Antimoral Manipulation der Wirklichkeit moralischer Skandal, Strategie des Vergessens. Haette Handke, der sich als Dichter von den Zwangsherren der Aktualitaet schon seit langem ueberfahren fuehlt, noch Beispiele ihrer Schlagstocksprache benoetigt, hier hat er sie bekommen - immer wieder seit Erscheinen seines Buchs auf dem Ersatzkriegsuebungsplatz Medien. Wer nicht fuer uns ist, ist gegen uns. Weil Handke nicht den Serben voll abschwoert, ist sein neues Drama nichts wert. Dass sich bei Handke ein Serbe als Massenmoerder, als wuetend-verzweifelter Killer, zu erkennen gibt, wird in den Buchbesprechungen unterschlagen. Wenn Handke daran gemahnt, dass die Voelker auf dem Balkan schon frueher nicht friedfertig zusammenlebten, wird ihm kuehl die Zahl der nationalen Mischehen vorgerechnet. Erinnert ein Dorfchronist bei Handke an die urspruenglich unversehrten Landschaften als Vorschein einer friedlichen Utopie, haelt ihm die Presse die derzeitige Umweltverschmutzung und Zersiedelung des Landes durch Hunderttausende Gastarbeiter vor. Alles klar? Es sprechen die Klartextleute. Aber die Zwanghaftigkeit ihrer Argumentation, die Anstrengung, mit der sie Lager bilden zwischen Freund und Feind, Gut und Boese, die Unnachgiebigkeit, mit der sie den armen Poeten Handke als geistigen Deserteur verfolgen, zeigt ihr eigenes Legitimationsdefizit im Kosovo-Konflikt. Was wird hier gespielt? Ein kleiner Stellvertreterkrieg gegen Peter Handke. Rotationsmaschinen gegen den Mann, der mit dem Bleistift schreibt. Eine Nebensaechlichkeit? Gewiss. Nebensaechlich wie alle, die nichts anderes vermoegen als Peter Handke: zuzuschauen. Christine Richard Jetzt aber ist die Zeit aller Schuldigen: Peter Handke vor der von der Nato zerstoerten Autofabrik Zastawa in Kragujevac. Foto Keystone Autor: Richard Christine:chr Personen: Peter Handke (Autor:Schriftsteller) Ort/Kanton: Wien Kosovo Land: Oesterreich Stichworte: Theater; Schauspiel; Literatur; Krieg; Urauffuehrung; Kritik Datenbank BAZ Dokumentnummer 0699010090 </FONT></STRONG></P> |